Ana Stjelja "La musique du silence" Poem translated in greek

 La musique du silence

Parfois nous étions silencieux et on s’aimait en silence tu te souviens?Parfois nous avons apprécié (les) notes de musique qui s'enfuyaient de papiers à musique donc ils pourraient respecter ce silence.

La musique de silence a eu l'habitude de nous amuser, allant par les tunnels de passion non avant qu'il n'ait été fatigué et soit devenu silencieux.

En silence, avec nos lèvres nous déplacions les rideaux, cassant les murs, cachant des malheurs.Silence.L'entendez-vous?

Sentez-vous la pulsation de son coeur,pouvez-vous le toucher et l'embrasser?La musique de silence me torture toujours et chaque tact, son son fiévreux, a été transformée dans le hurlement épouvantable.Le silence.

Ana Stjelja

❤❤

Η μουσική της σιωπής

Μερικές φορές ήμασταν σιωπηλοί και αγαπούσαμε ο ένας τον άλλο στη σιωπή,
Θυμάσαι;
Μερικές φορές απολαμβάναμε αυτές (τις) μουσικές νότες που δραπέτευσαν από τα μουσικά χαρτιά, προς σεβασμό στη σιωπή.
Η μουσική της σιωπής συνήθιζε να μας διασκεδάζει , περνώντας από τις σήραγγες του πάθους μέχρι να κουραστεί και σιωπήσει.

Μέσα στη σιωπή, με τα χείλη μας μετακινούσαμε τις κουρτίνες, σπάζοντας τους τοίχους, κρύβοντας ατυχίες.
Σιωπή.
Τον ακούτε; «Νιώσατε τον παλμό της καρδιάς του, μπορείτε να τον αγγίξετε και να τον φιλήσετε;

Η μουσική της σιωπής με βασανίζει ακόμα σε κάθε άγγιγμα,
ο αδύναμος ήχος της, έχει μετατραπεί σε φοβερό ουρλιαχτό.Η σιωπή

©®Ana Stjelja
Serbia


Translation
Eva Petropoulou Lianoy


Biography -  Ana Stjelja

Ana Stjelja(1982, Belgrade, Serbia). In 2012 she obtained her PhD (on the life and work of the Serbian woman writer Jelena J. Dimitrijević).

She is a poet, writer, translator, journalist, researcher and editor. She published more than 30 books of different literary genres. She is published inEnglish, Spanish, Portuguese, Slovenian, Farsi, Chinese, Arabic, Azerbaijani and Greek.

The Editor-in-chief of the Alia Mundi magazine for cultural diversity, online literary magazine Enheduana and Poetryzine, an onlinemagazine for poetry in English. In 2018 she established the Association Alia Mundi for promoting cultural diversity. She is a member of the Association of Writers of Serbia, the Association of Literary Translators of Serbia, the Association of Journalists of Serbia and the International Journalist Federation (IJF)





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου