Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Σύγχρονη Λογοτεχνία. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Σύγχρονη Λογοτεχνία. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

FORTRESS UNDER SIEGE – single “Ride The Thunder” from upcoming album “Envy”

 

“Ride The Thunder” 

Watch Official Video here 

https://www.youtube.com/watch?v=BvhKbsmL3sk 

 

 


 

The track is taken from the band’s upcoming album "Envy" that will be released on October 13, 2023 Digipack CD, Black / Yellow Splatter Vinyl limited to 500 copies worldwide and digital streaming/download format. 

 

Pre-order here: https://roar.gr/smartlinks/fus-envy/ 

 

Digital single of “Ride The Thunder” is now available across all digital and streaming platforms! Pre-save the album, here: https://bfan.link/envy-3 

 

Filmed & Edited by Bob Katsionis for Progressive Vision Group 

Director of Photography / Camera Assistant : Alexander Haritakis 

Make-up: Georgia Labridou 

Wrestlers: Playboy, Edi Xhepaj 

Stage Manager: Andreas Koukai 

Special Thanks to Rail Entertainment Studio, ZMAK Pro Wrestling Greece, RentPhotoVideo, Sovereign Event Systems 

  

Fotis Sotiropoulos commented about the song: "Ride the Thunder", an epic title for an epic song, the joy of every true metal warrior! It is far more than that though. It's about the hard effort, the power of will, self-awareness and moderation (the most important Delphic precepts that is), the intoxication of glory, the constant battle between reason and emotion, the ceaseless pursuit of time and the ephemerality of victory. 

 

Fortress Under Siege: 

Tasos Lazaris – Vocals 

Fotis Sotiropoulos – Lead Guitars 

Themis Gourlis – Rhythm Guitars 

George Georgiou – Keyboards 

St.evens Kopanakis – Bass 

Dimitris Kapoukakis – Drums 

 


  

Follow Fortress Under Siege: 

Website / Social Media: https://linktr.ee/fortressundersiege 

 




Γιάγκος Οικονομίδης "Σε 15 χώρες και 5 ηπείρους Διπλωματικές ιστορίες 2 "

 



ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Σε 15 χώρες και 5 ηπείρους
του Γιάγκου Οικονομίδη
Εκδόσεις Φίλντισι
ISBN: 978 618 5456 96 2
Σελ. 184
Διάσταση 14Χ21
Τιμή 17 ευρώ +ΦΠΑ

Με το τρίτο του αυτό βιβλίο του ο Πρέσβης - συγγραφέας Γιάγκος Οικονομίδης ολοκληρώνει την αφήγηση των διπλωματικών του περιπλανήσεων με 12 ακόμη συναρπαστικές ιστορίες.

Ξεκινώντας από το Βασίλειο της Ολλανδίας μας ταξιδεύει στους μαχαραγιάδες της Ινδίας, στο βροχερό Λονδίνο, στη συναρπαστική Βόρεια Αμερική και στην εξωτική Ταϊλάνδη, για να καταλήξουμε, όπως πάντα, στην πανέμορφη Νότια Αφρική. Εκεί, στο μοναδικό Kruger Park, άγριοι ελέφαντες δεν συγχωρούν αυτούς που εισέρχονται απρόσκλητοι στη περιοχή τους.

Με την έκδοση αυτή, αισίως, συμπλήρωσα 28 δι­πλωματικές ιστορίες (16 στο πρώτο βιβλίο και 12 σε αυτό) που νομίζω αντιπροσωπεύουν το σύ­νολο των εμπειριών που ήθελα να δημοσιεύσω και να μοιραστώ με τους φίλους μου και όποιους άλλους ενδιαφερόμενους αναγνώστες.

Σίγουρα υπάρχουν και πολλά άλλα περιστα­τικά και γεγονότα τα οποία λόγω της ιδιαιτερό­τητάς τους δεν θα μπορούσαν να συμπεριλη­φθούν, χωρίς να θιγούν ορισμένα πρόσωπα και καταστάσεις.

Απέφυγα επίσης να ανακατέψω τόσο την πολιτική αλλά και τις εξειδικευμένες διπλωμα­τικές αναλύσεις, και τούτο διότι κύριος στόχος της προσπάθειάς μου αυτής είναι να μπει ο ανα­γνώστης με εύθυμο και απλό τρόπο στη δύσκο­λη αλλά συναρπαστική, μοναδική καριέρα ενός διπλωμάτη.

Γιάγκος Οικονομίδης


Βιογραφικό του συγγραφέα:

Ο Γιάγκος Οικονομίδης γεν­νήθηκε το 1951 στο Λονδίνο. Σπούδασε Πολιτικές Επιστή­μες στην Αθήνα και στο Λον­δίνο.

Στο Υπουργείο Εξωτερικών μπήκε το 1977 και εν συνεχεία τοποθετήθηκε διαδοχικά στην Αγγλία, στη Νότιο Αφρική, στο Βέλγιο και στις Ηνωμένες Πολιτείες. Ως Πρέσβης της Ελ­λάδας έχει υπηρετήσει σε τρεις χώρες και συγκεκριμένα στη Νότιο Αφρική (2001-2005), στην Ινδία (2005-2008) και στην Ολλανδία (2010-2013).


Κυκλοφορούν τα βιβλία του:

Διπλωματικές ιστορίες, εκδό­σεις Gema
Στη χώρα του ουράνιου τόξου- Η Νότια Αφρική πριν και μετά το Απαρχάιντ, εκδόσεις Πατάκη.

επικοινωνία βιβλίου: Ζωή Τριανταφυλλίδη, zoi.masoura@hotmail.com



Εκδόσεις Φίλντισι
Ξανθίππου 123, Παπάγου, 15669 Τηλ.: 210 6540170
www.filntisi.gr info@filntisi.gr








ΠΕΤΡΟΣ ΚΥΡΙΑΚΟΥ ΒΕΛΟΥΔΑΣ - ΘΛΙΜΜΕΝΟ ΦΕΓΓΑΡΙ

 


Υποκατάστατο νικοτίνης

μάσημα ειδικής τσίκλας

Υποκατάστατο υπομονής

διάβασμα βιβλίου…

Ακαταστασία ψυχής

αγκάλιασμα…μελαγχολικού φεγγαριού!


ΠΕΤΡΟΣ ΚΥΡΙΑΚΟΥ ΒΕΛΟΥΔΑΣ








Σοφία Δ. Νινιού «Θωρηκτό Αβέρωφ»

 

Φωτογραφία -Σοφία Δ. Νινιού


Απόψε κρύφτηκα βαθιά

στο αμπάρι της ιστορίας

κι από το φινιστρίνι

μέτραγα τι έμεινε

να δουν αυτοί που ήρθαν

και όσοι θα’ρθουν

*

Προσπαθούσα να διακρίνω

τη Δόξα, τη Θυσία, κάποιον ήρωα

Το σκοτάδι έπεφτε βαριά

Σαν ομίχλη του χειμώνα

σκέπαζε τα κατάρτια

πλάκωνε τους ανθρώπους

*

Μικρό το κάδρο

και το λιμάνι ήσυχο

αγκάλιαζε στερνά και πρώτα

μνήμες και μελλούμενα

*

Πότε αγναντεύοντας

πότε ψηλαφώντας

αναζητούσα αχνάρια

Σκοτάδια πυκνά

*

Μισόκλεισα τα μάτια

να δω καθαρά

Και πάλι σκοτάδια πυκνά

*

Μακρινές μουσικές φτάσαν

απ’ τη μνήμη στην ψυχή μου·

«Παιδιά, της Ελλάδος παιδιά...»

 

Ξυπνήσαν οι ήρωες

Ταράχτηκαν τ΄ακίνητα νερά του λιμανιού

Χτυπούσαν στις πλευρές του Θωρηκτού

*

Ψίθυροι φτάσαν μυστικά

ως την καρδιά μου·

«Η Πατρίδα αναγεννάται»

*

Αφουγκράστηκα τον παφλασμό

κι ένιωσα τη βαρειά ανάσα της

καθώς γιγαντωνόταν αργά

Φούσκωνε η θάλασσα

που την κυοφορούσε.

*

Στου Θωρηκτού την πλώρη

φάνηκε η Δόξα συλλογισμένη

*

Παλληκάρια μάτωσαν

Παλληκάρια χάθηκαν

Μα ο θάνατος ταπεινώθηκε

κι η όψη του η τρομερή

κανέναν δε τρομάζει

*

Διαπέρασε το μπόι του

το ατρόμητο ξίφος

του Πολεμιστή, του Ήρωα

που έπεσε για την Πατρίδα

που τόλμησε και τον κοίταξε

κατάματα με το χέρι στην καρδιά

*

Ο απόηχος της Θυσίας

έσμιξε με τη θάλασσα

ανέβηκε στους ουρανούς

κατέβηκε στην πλώρη

*

Η Δόξα έλαμψε!

*

Τα φώτα της μεγάλης πόλης

ξύπνησαν δυο γλάρους

έκαναν κύκλους

πάνω απ’ το ιστίο

και γίναν ένα με τη σημαία

Στο φόντο η Καστέλλα

Ο ίσκιος τους εκεί ψηλά

ισορροπούσε στο σταυρό

Θύμιζε τον δικέφαλο

«Με πας στο Βόσπορο;»

ρώτησα τον αητό

κι εκείνος περήφανα

άνοιξε τα φτερά του

κι υψώθηκε στα ουράνια

υπερήφανος και δυνατός

Υψώθηκα κι εγώ

*

Ύμνοι νικητήριοι

ήχησαν στην ψυχή μου

*

Υπέρμαχος Ναύαρχος

στης πατρίδας το τιμόνι

 Σοφία Δ. Νινιού







Carpe "Ανθισμένες μανόλιες..."



Τα μάτια ανοίγω,
μια παλιά φωτογραφία
πεταμένη στην ακροθαλασσιά.
Η αλμύρα ανέστησε τις αμίλητες μορφές.
Το σώμα ταλαντεύεται στα αφρισμένα κύματα,
στο διάφανο δέρμα ένα λουλούδι άνθισε.
Στο σαθρό παρόν
τα διλλήματα μας οδηγούν
σε άμμο κινούμενη.
Κάθισα να ξαποστάσω
στα ερειπωμένα τείχη
κρατώντας ένα μπουκέτο ανθισμένες μανόλιες.
Διεκδικώ τη φαντασίωση
να μετοικίσω μέσα σου.
Οι ηδονικές συναναστροφές
πυρπολούν τις αδιατάρακτες ώρες.
Οι ανθισμένες μανόλιες καλύπτουν 
το χλωμό φως της αλλοτρίωσης.

Carpe

Η φωτογραφία είναι από https://www.gardenguide.gr/







Poems by Dr Jernail S Aanand / India

 

  

THE WORDSMITH AND THE PACKING PAPER  


People used words 
Less to love
And more 
To fight and camouflage

But in his wisdom 
He soon realised 
He was going to starve 
And die of disuse.

Some words like good
God, love, care,
Had  already started rusting 
No takers.

While those in high currency 
Were hatred, evil, devil 
People liked 
To be called demons.

He saw these people wrapped 
Everything very carefully
He had seen  some items 
Delivered by couriers 

So the Wordsmith at last 
Came to realise how he could live
On his words.
Use them as wrapping material.

Now, good, God, wisdom,
Love, help, greatness, 
All such currentless words 
Are used as wrapping material..

And  the poet, is happy
Atleast his words are used as 
Packing paper, 
And it brings him a square meal.
Jernail S Aanand 



WHEN THE POEM WALKED OUT IN ME 

She was restless and felt really ruffled 
When I tried to set her up
And give her 
A few digestible touches 

I wanted her to be called 
A creation off a good production house 
And bring credit to her creator 
As a man of great culture 

I went on playing with her features
I restrained her voice
I also checked her raised nose
And also bent her neck

And from her mind, I removed 
Self assurance and pride, 
And filled it with straw,
So that it does not feel awkward if insulted.

We teach all such things to our daughters
Who are going to be married, 
Not to utter a word 
Before the power of the MIL

The poem stood before the mirror. 
Looked at her distorted features
I had forgotten to restrict her Revolt
And she did it. Walked out on me.
Jernail S Aanand 



OF HE AND SHE 

The one who is driving the cycle 
Looks back to see 
If the lady is still seated 
On the carrier

He always loved her 
For her looks
And was ready to do anything 
For her 

She too loved him,
Not because of him, 
But because she knew 
He could give her a home 

While sitting on the carrier
The woman looked sharp
And deep forward
She was the creator of the future

While man was an imaginative fool, 
Who loved balloons 
For whom woman too 
Was a living colourful dream.
Jernail S Aanand 



Bio

Dr. Jernail Singh Anand is Founder Chairperson of the Ethical Universe: International Academy of Ethics. He is  an Honorary  Member of the Association of Serbian Writers, Belgrade  He is Prof Emeritus in Indian Literature at The European Institute of the Roma Studies and Research Belgrade.  Dr Anand has authored more than 150 books in English poetry, fiction, non-fiction, spirituality and philosophy. He is credited with the theory of Bio-text in critical theory. His work has been translated into more than twenty world languages. Author of 9 epics which are regarded as modern classics, Anand has organized 4 International Literary Conferences, latest of them,  in Chandigarh. He was conferred Cross of Peace  Cross of literature, Franz Kafka Laureateship 2022 and International Aco Karamanov Poetry Award 2022 (Northern Macedonia.. Skopje), to mention a few of them


Bibliography 








ΣΟΦΙΑ ΒΑΣΙΛΕΙΑΔΟΥ "Μυστικό"

 

Odilon Redon - Silence, 1900 

- Κρατάς μυστικό ;

- Κρατάω.

- Στον κήπο έκρυψα μια κούνια.

- Μα πώς κρύβεται μια κούνια σ’ έναν κήπο;

- Εύκολα· τα μάτια των ανθρώπων έπαψαν να τη βλέπουν κι αυτή χάθηκε .

Τους ενοχλούσε της κίνησης το πέταγμα που μιλούσε με τον ουρανό ·

τα σχοινιά που μόνο σε μαριονέτες συνήθιζαν να βλέπουν.

Στοίχημα πως τους τρόμαξε από την πρώτη στιγμή που την έφτιαξα .

Στον κήπο θα στέκει μνημείο αιωρούμενων προσδοκιών.

- Θαρραλέο μυστικό ! Κι εγώ θα κρύψω κάτι.

- Να το κάνεις ! Μόνο πρόσεξε : να επιλέγεις τα μυστικά σου ·

έχουν την τάση κρυβόμενα να σε αποκαλύπτουν !






Poem by Jeannete Eureka Tiburcio / Mexico

 

Querer la Fuerza de Dios. 
Dedicada a Querétaro Orgullo de México

Por Jeanette Eureka Tiburcio

La fuerza de Dios está en todos… 
Somos todos, 
Se siente aquí, es, fue, será. 

Como luz en espiral, 
Herencia eterna que transmuta en danza sin prescripción. 

“Él es Dios. ¿Por qué la palabra Él es Dios? 
¿Por qué siempre se menciona a Dios? 
Porque Dios va hacia adelante, 
Protege al Danzante que dice “Él es Dios.” 

Santa Cruz de los milagros, aquí nadie muere 
Santa Cruz de los milagros, tus hijos se quedan, 
Entre los muros limosneros, presente en recuerdo 
Con los ecos que retumban la historia de lucha 
Y conspiración, negro y oro 
Con la fuerza suprema a favor, 
Integrándose todo en esta ciudad que transmuta 
Frente a la Santa Cruz de los milagros… 

En danza, en guerra, en sacrificio, 
Santa Cruz de los milagros con néctar para tus hijos, 
Todo ocurre frente al árbol de la tradición, 
Brotes de cruz y ofrenda de fe

Sincretismo con la Fuerza de Dios, 
Angelitos mestizos, con la fuerza de amor 
En esta tierra donde todo se escribe.

Jeannete Eureka Tiburcio / Mexico





"THE FORMAL DECLARATION " Poem by Dr Jernail S Aanand translated in Polish by Zbigniew Roth

 

THE FORMAL DECLARATION 


The whole society had fallen to 
A fell disease 
Every cell was rotten
Winds wept passing through 
Measled leaves
Moments cursed themselves
After being exploited
To keep criminals alive.

Whenever a damsel was in distress
Or a child kidnapped, 
Or old parents 
In need of medicine
And the love of their wards
No good man arrived.
To keep faith and hope alive 

When the kings stripped their people
Of their essential rights 
And crushed all resistance
To unipolar rule,
There was none to stand up.
A few voices which rose
Were bribed, or otherwise silenced.

No poet, no scholar, no social reformer 
No moral philosopher
There was no Deus ex machina 
To unsettle evil 
And weave a way 
Out of contrived confusions

Evil, unchallenged in its sway, 
Most comfortably worked its way 
No fear of any resistance
No protest, 
People in the past were not so educated 
Who organized revolutions 
And brought Evil to its heels 

Now, things were clear 
People were well educated 
And trained in Personal Culture.
No feather was ruffled 
When all the agencies of the good 
Had been withdrawn 
And declared ultra vires.

People had become addicts to the 
Official non sense, 
They had stopped resisting,
And then acquiesced
When they were assured 
Gods had changed sides, 
And retired, 
Leaving the realms to the Neo Good 

In a corner of Heaven, 
People had gathered to mourn
The death of Goodness.
There are no Good People now.
All believe in wealth and power, 
And deal in contraband.
Hopes and Faith were hiding their face.

Satan and His deputies were seated 
In ceremonious chairs.
Gods were brought to the podium
And given a written script 
The arch God then declared,
We formally announce 
The fall of Goodness 
Henceforth, this world will be 
Governed by Satan. Unchallenged.

Dr  Jernail S Aanand 

............



FORMALNE OŚWIADCZENIE
( FORMAL STATEMENT )
Jernail S Aanand

Całe społeczeństwo upadło
Upadła choroba
Każda komórka była zgniła
Wiatry płakały przechodząc
Odra liście
Chwile przeklinały same siebie
Po wykorzystaniu
Aby utrzymać przestępców przy życiu.

Zawsze, gdy dama była w opałach
Albo porwane dziecko,
Albo starzy rodzice
Potrzebujący lekarstwa
I miłość ich podopiecznych
Nie przybył żaden dobry człowiek.

Aby wiara i nadzieja były żywe
Kiedy królowie ogołocili swoich ludzi
O ich podstawowych prawach
I zmiażdżył wszelki opór
Do rządów jednobiegunowych,
Nie było nikogo, kto mógłby wstać.

Kilka głosów, które się podniosły
Byli przekupywani lub w inny sposób uciszani.
Żaden poeta, żaden uczony, żaden reformator społeczny
Żaden filozof moralny
Nie było Deus ex machina
By niepokoić zła

I splotły sie drogi
Z wymyślonych nieporozumień
Zło, niekwestionowane w swym panowaniu,
Najwygodniej pracowało po swojemu
Bez strachu przed jakimkolwiek oporem
Bez protestu,

Ludzie w przeszłości nie byli tak wykształceni
Kto organizował rewolucje
I rzucił Zło na pięty
Teraz wszystko jest jasne
Ludzie byli dobrze wykształceni
I przeszkoleniy w zakresie kultury osobistej.

Żadne pióro nie było zmierzwione
Kiedy wszystkie agencje dobra
Zostały wycofane
I zadeklarował ultra vires.
Ludzie uzależnili się od tego
Oficjalny nonsens,
Przestali się opierać,

A potem się zgodzili
Kiedy byli pewni
Bogowie zmienili strony,
I na emeryturze,
Pozostawienie królestw Neo Goodowi
W kącie nieba,
Ludzie zebrali się, aby opłakiwać

Śmierć Dobroci.
Nie ma teraz dobrych ludzi.
Wszyscy wierzą w bogactwo i władzę,
I handlują kontrabandą.
Nadzieje i Wiara skryły twarz.
Szatan i Jego zastępcy siedzą
Na uroczystych krzesłach.

Bogowie zostali przyprowadzeni na podium
I dostali pisemny scenariusz
Arch Bóg następnie oświadczył,
Oficjalnie ogłaszamy
Upadek Dobra
Odtąd ten świat będzie
Rządzony przez szatana. 
Jako niekwestionowanego władcy.

Translated  by Zbigniew Roth








ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΝΤΖΟΥΝΗΣ "Ο χρόνος"

 

Σαλβαντόρ Νταλί, Η εμμονή της μνήμης, ελαιογραφία, 1931



Μέσα στο μυαλό ο χρόνος εκτείνεται, ο χρόνος συρρικνώνεται.

Ο χρόνος ανταμείβει και ανταμείβεται.

Κάθε ανάμνηση μπορεί να διαρκέσει όσο τη ζούμε και όσο την θυμόμαστε.

Tην μετράμε με τον χρόνο και όσο την ανακαλούμε, κάνουμε τον χρόνο μια να σταματάει και μια να κυλάει πιο γρήγορα.

Όμως μπορεί να γίνει ασυγχώρητος και αδυσώπητος κριτής των πάντων.

Φευ, η δύναμη του είναι και η αδυναμία του
και όμως τον αψηφούμε με μανία,
προσπαθώντας να τον νικήσουμε και πάντα χάνουμε.

Διαρκεί όσο διαρκούν η λήθη και η ενθύμηση μαζί…



Ο πίνακας είναι από https://el.wikipedia.org/






ΛΙΝΑ ΒΑΤΑΝΤΖΗ "Λατρευτικό"

 


Ο ήλιος ζωντανεύει την θάλασσα,
οι αντανακλάσεις του φωτίζουν τα μάτια,
το νερό λάμπει στα χείλη σου,
η αλμύρα καλύπτει το σώμα.
Γιατί πιστεύεις ότι μόνο η αμμουδιά
είναι ο τόπος μας;

Η ομορφιά σχηματίζεται επάνω σου
και από τις σκιές των δέντρων,
οι πευκοβελόνες σε αρωματίζουν,
ο αέρας περνάει από τα φύλλα
και κινεί το πουκάμισο, σε δροσίζει.
Το δάσος μοιάζει το καταφύγιό μας.

Και ύστερα η πόλη διατηρεί
την σφραγίδα της παρουσίας μας.
Οι μικρές μας εμπειρίες έχουν κτίσει
αναθήματα.
Κάθε γειτονιά που βαδίζουμε βαπτίζεται στη ιερότητα.

Σκέψου!
Όσο υπάρχει θέρμη στα χέρια μας,
όσο ανασαίνουμε αγάπη,
όπου πορευόμαστε,
ο ουράνιος θόλος γίνεται η σκέπη μας.

Λίνα Βαταντζή



Πίνακας : Γ. Σταθόπουλος 






Poem by Karmelina Angelika Kelenc / Zagreb,Croatia

 

Karmelina was born in 1966. She is a painter and singer-songwriter. She writes and sings songs that are dedicated to God, his homeland, love....


The sea embraces me

Blue sea, you receive me 
and embrace with his wave 
to know you in depth 
as I know you with sorrow

because I didn't know why 
where my gold resides 
seventy-six times 
lighted roads please

now I dream that we were 
together 
now i know about you honey 
nothing new under the sky 
because I really need love

and I love you with all my 
heart 
whenever you go the other 
way 
I only think about you 
and not at all about 
myself...


And her music video song in Croatia language













Carpe "Χαμογελούν οι δούλοι..."



Χαμογελούν οι δούλοι
με άγνοια κινδύνου χειροκροτούν
αυτούς που αλυσίδες πέρασαν στα χέρια τους,
αυτούς που καταπάτησαν τα όνειρά τους.
Και η υπέροχή ζωή να προχωρά,
με έναν καφέ και ένα νερό στο χέρι
πηγαίνοντας τα πρωινά
στις γνώριμες αρένες ,
στα κολοσσαία τα σύγχρονα
χαρούμενοι και άβουλοι,
αγνή σάρκα προς βορά
να πετάγεται στο λάκκο των λεόντων.
Επιβιώνουμε ακίνητοι, σχεδόν νεκροί,
δεχόμενοι ότι προαιρούνται οι μάγοι με τα δώρα.
Τα παγωμένα χαμόγελα διατηρούνται
έστω και με λίγα απομεινάρια φαγητού.
Ας ευχηθούμε το φαγοπότι των αρχόντων να συνεχίζεται,
κάτι θ' απομείνει και για μας.
Έστω κι ένα κομμάτι ψωμί μούχλιο
φτάνει για την επιβίωσή μας.
κι αύριο μέρα θα'ναι.
Δούλοι χαμογελάτε... 
κι η ελπίδα απ'τα ίδια τρέφεται και μεγαλώνει...

Carpe.


Η φωτογραφία είναι από https://www.tovima.gr/







Poems by Dr Jernail S Aanand / India

 

ILLUSORY 

Dr Jernail S Aanand


Whatever is happening 
Is driven by invisible dreams
The rich deal in power 
While for the poor 
Riches has no meaning 
Beyond sheer survival.

Beyond a square meal,
All wealth is a notional crime
Which breeds idolatry 
And parasites 
Who live on the blood 
Of others.

.....

THE FORMAL DECLARATION 

Jernail S Aanand 

The whole society had fallen to 
A fell disease 
Every cell was rotten
Winds wept passing through 
Measled leaves
Moments cursed themselves
After being exploited
To keep criminals alive.

Whenever a damsel was in distress
Or a child kidnapped, 
Or old parents 
In need of medicine
And the love of their wards
No good man arrived.
To keep faith and hope alive 

When the kings stripped their people
Of their essential rights 
And crushed all resistance
To unipolar rule,
There was none to stand up.
A few voices which rose
Were bribed, or otherwise silenced.

No poet, no scholar, no social reformer 
No moral philosopher
There was no Deus ex machina 
To unsettle evil 
And weave a way 
Out of contrived confusions

Evil, unchallenged in its sway, 
Most comfortably worked its way 
No fear of any resistance
No protest, 
People in the past were not so educated 
Who organized revolutions 
And brought Evil to its heels 

Now, things were clear 
People were well educated 
And trained in Personal Culture.
No feather was ruffled 
When all the agencies of the good 
Had been withdrawn 
And declared ultra vires.

People had become addicts to the 
Official non sense, 
They had stopped resisting,
And then acquiesced
When they were assured 
Gods had changed sides, 
And retired, 
Leaving the realms to the Neo Good 

In a corner of Heaven, 
People had gathered to mourn
The death of Goodness.
There are no Good People now.
All believe in wealth and power, 
And deal in contraband.
Hopes and Faith were hiding their face.

Satan and His deputies were seated 
In ceremonious chairs.
Gods were brought to the podium
And given a written script 
The arch God then declared,
We formally announce 
The fall of Goodness 
Henceforth, this world will be 
Governed by Satan. Unchallenged.


©Dr Jernail S Aanand

India