ΘΟΔΩΡΗΣ ΜΠΕΛΙΤΣΟΣ "Η Αγία Τριάδα και το Κουρούμπελο"
THREE POEMS OF SHASWATA GANGOPADHYAY FROM INDIA
First I hold you gently, then the pressure comes
Let the fire have a duel with petrol today
My lips on your lips, it seems we are the only survivors
In the world, like intoxicated snakes embracing mysterious flowers
People who are very exhausted, think at this time
Exactly how many calories can be consumed in just one kiss
Some people think that in the month of June’s unbearable heat
Watery palms burst on both sides of the tongue
And the two of them, suffering the burning of the poison, which stung
Like bees on the lips, removed it with their fingers
For the rest of their lives, they remain covering their faces with hands
And opening the front white paper, writing that story every night
💮
RHODODENDRON CAFE
A deserted hilly pit, common people say it’s a suicide point
Frozen clouds float layers after layers, beside
There is a cafe, not famous, made out of
Raw woods that emit vapours
Here towards afternoon, there’ll be our
Unexpected chance-meeting
Winter sunshine is spread all over, coloured like dettol
Both of us will be taken by surprise :
There are so many scratchy wrinkles on both of our faces
There’ll be served local wine in bamboo containers,
The husks of yeast and apple causing intoxication
Will gradually ascend upward the head
Like the poison of snake
On every table go on planchettes ,
Planchettes of dear poets dead long ago
They are brought down silently
by hooking their souls with a pole,
Night will knock on the lobes of the ear, and here only
Our chat will go on face to face in the rest of the life
Where are they now- those lovers while walking along
the road or thronging on the caravan, used to follow you all the time?
You're not Cleopatra, nor will you finish your bath
by the very touch of an ass's milk
That guy who rubbed out your feet with tears-
the hidden sighs of so many like this-
cloudy estrangement and afflicted glance
broken and splintered pieces of rib-bones...
you've decorated all these in your showcase like trophies.
Only to that guy who is a skilled hunter
you do make yourself a prey to him?
He's more cunning, knows more tricks and traps.
He has perforated your heart, and after that
he proudly hangs it on the wall of his drawing-room with a nail,
it's just like the custom followed by the race
like the Naga tribes in their respective rooms...
You only, all alone, just like a phantom
will frantically search for your lost beloved
in the city 's bye-lanes and smoky dust
Translated from Bengali to English by Rajdeep Mukherjee
ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΚΚΑΛΑΣ "ΠΑΤΕΡΑΣ"
Πάντα το λέω λαχταρώ, στη σκέψη μου σε φέρνω.
Πόσο μου λείπεις τώρα πια, θα ‘θελα δω να σε έχω!
Μπορεί στης μάνας μου την αγκαλιά να έβρισκα τη ζεστασιά.
Όμως για μένα ήσουνα παράδειγμα κι ορμήνια,
που με τις όποιες συμβουλές και τα σωστά σου λόγια,
περπάταγα μες της ζωής τα πρώτα μου τα χρόνια.
Που ήταν χρόνια δύσκολα, μου στάθηκες σαν οδηγός
και μου μαθες να ξεπερνώ τις νάρκες και τις γκάφες.
Θυμάμαι που μαζί περάσαμε την πόρτα του σχολείου,
στην πρώτη του δημοτικού καθώς και γυμνασίου!
Κι ήταν γραφτό Τριπολιτσά για παρεπιδημία
μαζί παρέα πήγαμε σαν πέτυχα στην Ακαδημία.
Εκείνη τη χρονιά στα 71.
Πατέρα μου μπορεί να ‘σουν αυστηρός με μένα
αλλά κατά βάθος ήσουν καλός και έμοιασα εσένα!
Η φωτογραφία ανήκει στον κύριο Γιάννη Κοκκάλα
ΓΡΗΓΟΡΙΑ ΠΕΛΕΚΟΥΔΑ " ΑΤΙΤΛΟ"
για να χαθείς
το αύριο ποιο πολλούς εισόδους.
Εγώ ταξίδεψα με τους ανέμους
σαν ακροβάτης υπέρβαρος
περιστρεφόμουν σε οράματα
στων ματιών το περίγραμμα
μέσα σε μια νύχτα από ένα κερί
τις σπίθες μετρούσα αν μπορεί
τους νυχτωμένους δρόμους μας
να φωτίσει
Άραγε είναι αυτό που χρειαζόμαστε
προκαλώντας τη μοίρα μας
να βάλουμε φωτιά στης ερήμωσης
τα ποδοβολητά,
δυστυχώς όμως ο φόβος της τιμωρίας
για να διαπεράσουμε τις νύχτες μας
μας αποτρέπει να παραβιάσουμε
τις εξόδους μας.
Γι΄αυτό μας επέβαλαν ποινή ισόβια
να μην μπορούμε να ιππεύομε
τους ανέμους στην τροχιά της επιθυμίας
οι εποχές των θριάμβων είναι ο ήχος της φωνής
που ανεβαίνει κατεβαίνει
κάθε φορά που ανταμώνουμε
και λησμονημένοι επιστρέφουμε
στα αδιέξοδα όνειρα μας.
Γρηγορία Πελεκούδα
Κωνσταντίνα Ψυχάρη & Βασίλης Σπηλιόπουλος - «Κανελλόριζα» από την Spider Music
Νικόλας Λάππας – νέο single «Άγριες θάλασσες» από την Spider Music
ΗΛΙΑΣ ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ "Τσιτσιπάς: Ένα ευχαριστώ στη γιαγιά…"
«Η ζωή δεν είναι πάντα να κερδίζεις ή να χάνεις. Είναι να απολαμβάνεις κάθε ξεχωριστή στιγμή της ζωής είτε είσαι μόνος σου ή με άλλους. Ζώντας μια ζωή που έχει νόημα, χωρίς μιζέρια και άσχημες καταστάσεις. Το να σηκώνεις τρόπαιο και να γιορτάζεις για νίκες είναι κάτι, αλλά όχι τα πάντα. Πέντε λεπτά πριν μπω στο κορτ η πολυαγαπημένη γιαγιά μου έχασε τη μάχη για τη ζωή. Μία σοφή γυναίκα, της οποίας η πίστη στη ζωή και η προθυμία της να δίνει και να προσφέρει δεν μπορεί να συγκριθεί με κανενός άλλου ανθρώπου που έχω γνωρίσει. Είναι σημαντικό να υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι όπως εκείνη σε αυτόν τον κόσμο. Γιατί άνθρωποι όπως εκείνη σε κάνουν να ζωντανεύεις. Σε κάνουν να ονειρεύεσαι. Θα ήθελα να πω ότι ανεξαρτήτως της ημέρας, των συνθηκών ή της κατάστασης, αυτή είναι μια ημέρα αφιερωμένη σε αυτήν και μόνο σε αυτήν. Σε ευχαριστώ που μεγάλωσες τον πατέρα μου. Χωρίς αυτόν τίποτα δεν θα ήταν δυνατόν». (Στέφανος Τσιτσιπάς)
Ένας ύμνος
Η συμμετοχή και η προσπάθεια του Στέφανου Τσιτσιπά στον τελικό του τένις στο Roland Garros δεν προκάλεσε μόνο αισθήματα «εθνικού» ενθουσιασμού στους Έλληνες για το πάθος και την τεχνική του, αλλά περισσότερο συγκίνησε με όσα θετικά λόγια μίλησε για τη γιαγιά του και τον πατέρα του. Δεν έχουμε συνηθίσει τέτοιους «ύμνους» για τα δύο αυτά πρόσωπα σε τέτοιες στιγμές, όπου οι αθλητές – πρωταγωνιστές αποτελούν το κέντρο του ενδιαφέροντος και εισπράττουν το χειροκρότημα όλων.
Ωστόσο ο Έλληνας τενίστας αφιέρωσε τη μέρα του αγώνα του στον τελικό σε ένα πρόσωπο που για τα Ελληνικά δεδομένα αποτελεί σύμβολο αγάπης, προσφοράς, σοφίας, αντοχής και συναισθηματικής υποστήριξης. Όχι σπάνια είναι και ο στυλοβάτης της οικιακής οικονομίας και ο μόνιμος «χορηγός» των ποικίλων απαιτήσεων των εγγονών.
Ο Έλληνας αθλητής θεώρησε πως «τα τρόπαια και οι νίκες» δεν αποτελούν αυτοσκοπό γι’ αυτόν ούτε είναι τα «πάντα». Οι νίκες και οι ήττες στον αθλητισμό είναι σύμφυτες με αυτόν και δεν πρέπει να απολυτοποιούνται ως αξίας ή απαξίες. Ίσως το βασικό υπόβαθρο της ζωής να είναι κάτι άλλο που της προσδίδει νόημα και περιεχόμενο. Κι αυτό δεν είναι τίποτε άλλο από την παρουσία δίπλα μας εκείνων των προσώπων που μάς εμπνέουν, μάς καθοδηγούν και μάς ηρεμούν όπως κάποτε με τα παραμύθια τους.
«Η νεότης και το γήρας χωρισμένα, δεν έχουν καμία δύναμη∙ αν, όμως γίνουν ένα κράμα η απερισκεψία, η μεσότητα και η μεγάλη περίσκεψη αποκτούν μεγάλη δύναμη» (Θουκυδίδης, VI, 18,6)
Το πηγαίο «ευχαριστώ»…
Αυτή τη δύναμη ένιωσε βαθιά μέσα του ο Τσιτσιπάς και άντεξε το σφυροκόπημα του αντιπάλου του. Η γιαγιά και φυσικά ο πατέρας – προπονητής του αποτελούν γι’ αυτόν οι πιο σημαντικές υλικές και άυλες αξίες. Είναι πρόσωπα που αξιωματικά αξίζουν το σεβασμό μας και την αναγνώρισή μας. Μία αποδοχή και αναγνώριση «δημοσίως» ομολογουμένη. Και η τιμή δεν ανήκει τόσο στη γιαγιά του όσο σε αυτόν που τόλμησε δημόσια να εξάρει το μέγεθος της προσφοράς της.
Κι αυτό γιατί πέραν όλων των άλλων φανερώνει και την ποιότητα του εσωτερικού του κόσμου που δεν διαβρώθηκε από τη δόξα και δεν «οξειδώθηκε» από το «νοτιά» των χρημάτων που κερδίζει. Το αντίθετο, η γιαγιά του τον έκανε περισσότερο πλούσιο και τον κράτησε ζωντανό, όταν ένιωθε πως χάνεται. Γι’ αυτό ευθαρσώς ομολόγησε, ό,τι θα έπρεπε να αναφωνούμε όλοι:
«Είναι σημαντικό να υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι, όπως εκείνη (η γιαγιά του) σε αυτόν τον κόσμο. Γιατί άνθρωποι όπως εκείνη σε κάνουν να ζωντανεύεις. Σε κάνουν να ονειρεύεσαι».
Το πηγαίο «ευχαριστώ» του Τσιτσιπά δεν είχε αποδέκτη μόνο τη γιαγιά του αλλά και όλους εκείνους της Τρίτης Ηλικίας που με την παρουσία και την ανιδιοτελή προσφορά τους θεμελίωσαν τη ζωή μας σε αξίες και αρχές ακατάλυτες στη φθορά του χρόνου και των συνεχών αλλαγών στο αξιακό μας σύστημα. Είναι και μία άμεση αναγνώριση πως τα βήματα των νεότερων και οι «επιτυχίες» τους εδράζονται στην έμπνευση και στα επιτεύγματα των πατέρων – προγόνων μας.
Η ομολογία του Τσιτσιπά «Σε ευχαριστώ που μεγάλωσες τον πατέρα μου. Χωρίς αυτόν τίποτα δεν θα ήταν δυνατόν» δένει και συμπληρώνει εξαίσια τη θέση του Ν. Καζαντζάκη:
«Ανέβηκα στους ώμους των προγόνων μου, να δω
μακρύτερα το μέλλον».
Δεν θα ήθελα να ζω…
Όλα τα παραπάνω αναπόφευκτα με οδηγούν στη δική μου γιαγιά που στάθηκε στοργικά και γενναία δίπλα μου και αυτό το κείμενο αποτελεί γι’ αυτήν το καλύτερο μνημόσυνο. Και αυτό γιατί:
«Δε θα ήθελα να ζω σ’ έναν κόσμο χωρίς ηλικιωμένους, χωρίς γέροντες και γερόντισσες. Χρειάζομαι την πολυσχιδία των βιωμάτων τους και τη σοφία της ζωής τους.
Δε θα ήθελα να ζω σ’ έναν κόσμο μόνο με νέους και νέες. Χρειάζομαι τις υπερβολές, την παρορμητικότητα και τον ιδεαλισμό τους∙ αλλά περισσότερο χρειάζομαι το ρεαλισμό, το μέτρο και την εσωτερική ισορροπία των ηλικιωμένων.
Χρειάζομαι τα «χαρακωμένα» πρόσωπα των γερόντων, τις θλιβερές ιστορίες τους, τα όνειρά τους που διαψεύστηκαν, τις ατέλειωτες εξομολογήσεις τους για όσα έζησαν, τις υπερβολές τους όταν εκθειάζουν τα δικά τους χρόνια, τα παραμύθια τους και βέβαια εκείνες τις λέξεις που μάς φώτισαν το δρόμο μάς και μάς δίδαξαν πως η ζωή δεν είναι μία ακύμαντη πορεία».
Στα παλιά χρόνια στην Ιαπωνία οι γέροι που δεν μπορούσαν πια να εργαστούν μεταφέρονταν στα βουνά και αφήνονταν εκεί μόνοι. Αυτός ήταν ο νόμος. Ο νόμος άλλαξε χάρη στην αγάπη ενός γιου και τη σοφία του πατέρα του. Τα ονόματά τους δεν διασώθηκαν.
Ο Τσιτσιπάς έδειξε το δρόμο της δικής μας συμπεριφοράς προς τους γονείς και τις γιαγιάδες μας.
https://iliasgiannakopoulos.blogspot.com/