Οι ACT OF DENIAL δουλεύουν πάνω στο δεύτερο άλμπουμ (κυκλοφορεί αρχές 2023)

 



Οι ACT OF DENIAL δουλεύουν πάνω στο δεύτερο άλμπουμ (κυκλοφορεί αρχές 2023)


Οι Act of Denial είναι ένα διεθνές μελωδικό death metal συγκρότημα που ιδρύθηκε από τον κιθαρίστα και τραγουδοποιό Voi Cox (Koziak, Victim) και τον κιθαρίστα Luger (Koziak,Benighted-Cro) στις αρχές του 2020.

Η μπάντα μπήκε στο στούντιο και ξεκίνησε να δουλεύει πάνω στο νέο άλμπουμ που θα κυκλοφορήσει στις αρχές του 2023.

Το ντεμπούτο άλμπουμ του συγκροτήματος "NEGATIVE" είναι ακόμα διαθέσιμο σε όλες τις ψηφιακές πλατφόρμες και σε CD μέσω της Crusader Records.

  Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερα \\m//


Facebook : https://www.facebook.com/ActOfDenialOfficial/  

Instagram : https://www.instagram.com/ActOfDenial/  

 YouTube : https://www.youtube.com/c/ActOfDenial  

Spotify : https://open.spotify.com/artist/2tgjkWBEWB4cDCxPZ8UKft  









Carpe "Καταποντίζομαι..."



Ξαπλωμένος στον βράχο του κρεβατιού
ατενίζω τον συναισθηματικά βεβαρημένο ορίζοντα.
Κλείνω τα βλέφαρα,
ελάχιστος ο φωτισμός,
από τα χείλη μου κρέμεται η άβυσσος.
Ο πυρετός των αναμνήσεων
ριγεί το σώμα.
Ζητώ χειροπιαστές αποδείξεις
για ένα πάθος που ονειρεύομαι.
Οσφραίνομαι τον απόηχο της ανάσας,
αγγίζω απαλά το σώμα σου,
ένα καλοκαίρι που ξεθώριαζε
αρχίζει να χρωματίζεται έντονα.
Οι άκαμπτες πτυχές του κορμιού
που χρόνια βάραιναν
λύγισαν από επιθυμίες.
Σκύβω μέσα σου, κρυφοκοιτάζω τις αισθήσεις να ξυπνάνε.
Η σιωπή σπα
από τα αδηφάγα βλέμματα.
Τα μάτια χόρτασαν με αποδείξεις.
Καλύπτω με ανθοδέσμες το σώμα σου,
εκούσια καταποντίζομαι
στις αψεγάδιαστες στιγμές της έκστασης.
Σε έναν κόσμο συγκεχυμένο
μυούμαι στη διαύγεια των παθών.

Carpe.



Η φωτογραφία είναι από https://gr.pinterest.com/









CARLOS GARRIDO CHALÉN "CONFESIONES DE UN ÁRBOL"

 

"DE COMO SERVIA PARA EL AMOR Y TENIA MIS PROPIOS
MENSAJEROS" (DEL POEMARIO "CONFESIONES DE UN ÁRBOL", DE CARLOS GARRIDO CHALÉN)

Felizmente de mí,
no colgaron a nadie los verdugos.
Era quizás demasiado alto
para un ahorcamiento.
Servia para el amor
y tenía mis propios mensajeros.
Los científicos decían que era “un eleagnáceo
de gran infrutescencia”
pero yo no entendía de aquellas expresiones.
Mi lenguaje era el mismo del ciprés y el marabú
Y, sin traductores, me entendían
el fresno y el saúco.
Me apenaba la tristeza de los vencidos
y el drama de las tardes moribundas
y tenía la devoción de la semilla sobre el surco.
Guardaba los festejos de antiguas muchedumbres
y la historia de bélicas entregas.
A mi lado conspiran los guerreros
y se hacían el amor sin inhibirse
las urracas.
Yo no decía nada porque no hablaba el lenguaje
que ellas entendían.
No obstante, viví un conflicto
mirando a la victoria
y camuflé en mi mundo la paz de las hortensias.
Sin querer me hice amigo
del trueno y su insolencia
y del susurro bueno del río en plena jungla.
Mis mensajeros eran las aves matutinas
el arroyo, los niños,
los amantes y el cielo.


©Dr Carlos Garrido Chalén
President
Founder of Global UHE Peru








ΓΙΩΡΓΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΗΣ " Η αρπαγή της Ελένης."

 


Κουρασμένος κράχτης στο κάστρο ο ήλιος
κι αμίλητος οδοιπόρος σε πεδιάδες και λόφους,
συντροφεύει νεκρούς που δεν πρόλαβαν να δούνε
καβαλάρη τη νιότη στη ζωή τους να καλπάζει
παρά γιοί του πολέμου να φιλούνε της Τροίας το χώμα.

Της Ελένης ετούτη η δόλια και άτιμη αρπαγή,
την τιμή μας λερώνει, στη γενιά μας φέρνει ντροπή
και για να είμαστε της δόξας αναφορά και λατρεία
στάχτη η Τροία του Πάρη να γίνει , να ισοπεδωθεί,
ίσκιος από πέτρα μη μείνει και τ' όνομα να σβηστεί.

Πολεμάρχες τρανοί, Βασιλιάδες, της φυλής Αρχηγοί,
κληρονόμοι των λαών και κτήτορες αξιών και συμβόλων,
του πολέμου τη δίψα στην υπεροχή αρματώνουν,
σημαία τη μορφή της Ελένης σηκώνουν και φτάνουν
σε θάλασσες ανοιχτές και χώρες των μύθων μακρινές.

Κούρσεψαν κάστρα και οχυρά, διαγούμισαν πολιτείες
περήφανοι στην εισβολή και στη λεηλασία ανδρείοι,
η κατοχή και η δούλωση σκοπός και ελευθερία,
με την Ελένη αφορμή και την κατάκτηση αιτία,
να 'ναι το δίκαιο του ισχυρού αποδοχή και συμφωνία.

Ήρωες και ιδέες, στοιχειώθηκαν εκεί χωρίς γυρισμό,
στους κάμπους φύτρωναν δέντρα ψηλά και στάχυα ξανθά,
στα λιμάνια σφύριζαν καράβια κι έσμιγαν λαοί νικητές
και μόνο ο ήλιος, θλιμμένος βιγλάτορας σ’ ανατολή και δύση,
μαρτύραγε τις κρυφές συμμαχίες για αρπαγές και εισβολές.

Γιώργος Αλεξανδρής



Πίνακας : Ελένης αρπαγή Strozzi, Zanobi, περίπου 1450-5.





"He will succeed" A poem by Eva Petropoulou Lianou translated in italian by Stephania Miola

 


He Will succeed

He will succeed
Any day or night
You tell him
It is a fantasy
An impossible dream...

He was fighting
Every minute
Every month
Every year

For every bad word
Bad advice

For every pain he felt
For every night he spent without sleeping

He will succeed

For every No
For every hard time
For every difficult day

He will succeed
He will find the strength
Come out in the light

His heart full of joy
And happiness

He will succeed
He will celebrate

All those years
Of sadness
All Those tears
Of unhappiness

He will forget
He will move forward

He will succeed
He will win his battle
Because he has a warrior heart!!!!

©Eva Petropoulou Eva Lianou Petropoulou



Ci riuscirai

Ci riuscirai
In un giorno o notte qualsiasi.
Ti diranno : "È una fantasia - Un sogno impossibile...
Tu combatti
Ogni minuto
Ogni mese
Ogni anno
Per ogni insulto e cattivo consiglio.
Per ogni dolore che hai provato
Per tutte le notti trascorse senza dormire.
Ci riuscirai.
Per ogni no
Per ogni momento difficile
Per ogni giorno difficile
Ci riuscirai
Troverai la forza
Il tuo cuore verra' alla luce
Il tuo cuore sará colmo di gioia e felicità
Ci riuscirai e
Festeggerai
Tutti quegli anni di tristezza
Tutte quelle lacrime di infelicità
Dimenticherai
Andrai avanti

Ci riuscirai
Vincerai la tuaa battaglia
Perché hai un cuore da guerriero!!!!

Translation in italian
By Stephania Miola













THREE POEMS BY JERNAIL SINGH ANAND FROM INDIA





WHERE THE WINDS ARE FREE 

Where winds wish to have a stay, 
And talk to birds until leaves 
Loudly acknowledge their presence,

Where butterflies riot in their trance lost
And serpents donot have to stay indoors
For fear of the curfew outside 

Where the land still to the earth belong
Ploughed for seeds,
Not punctured with JCBs to implant
images of an Insane civilization

Where men in innocence believe
And don't consider
Ignorance a crime,

Where pens flow in bounteous praise
Of the creator
And men and the vegetation stay in love

Where you don't need scriptures to tell
What is hatred and
What constitutes His prayer

O Muse, land me in that gracious company
When alive, and among 
This happy world, in peace  rest.

Dr Jernail S Anand


WHIRLED UP

Jernail S Aanand 

Time makes some rise 
And some fall.
There won't be day until the night gives way.

No other way except to say
While the sun shines  
We make hay 

And when it doesn't shine
It is the hay
That has a field day.

What restricts me 
From a thousand things
Despite feet, I can't play 

I am frozen mass
Caught in the whirl
Where I am, destined to stay.

Dr Jernail S Anand


INCOUNTER

I took with me a sacred lamp 
To light in the temple,
And an incense stick too
And then I started with a few sacred words
To appease the invisible presence behind a deity.

I knew it was a sacred place, 
And every thing that I brought here,
The candle, the lamp, 
The matchstick, the incense
Had to be sacred too.

I bowed my head, and in my mind
Prayed for worldly joys
And lifted my eyes up
Thinking the deity will respond
And bless me,

I felt an invisible hand on my shoulder
I looked back,
There was none, 
Only a voice rose from  nowhere..
"The most sacred thing in this temple 
Is you, your body, your mind".

Am I too sacred? 
"You too are something come straight 
From the divine manufactury.
Branded by God 
Even if your mind is filled with world,
In your  blood flows the Master."

"As you don't bring anything profane
In this sacred place,
Why you scatter so many insanities
And impurities in your mind?
Why are you so insensitive 
To towards yourself?"

"Realise your sacredness, 
Your beauty, your aura, 
And your descent from the Divine
Cast in love, compassion, 
And empathy 
For men, bird and beast."

"O soul! Thou burneth already!
Realise thy truth."

And voice turned silent 
After it was sure
It has ignited my soul l.

Dr Jernail S Anand








NEΟ VIDEO CLIP για τους OKNOS ("Rotten to the core" από το άλμπουμ "From Ashes")

 

 NEΟ VIDEO CLIP για τους OKNOS ("Rotten to the core" από το  άλμπουμ "From Ashes")



Symphonic metal  

from Hanover


„A mind forever voyaging through strange seas of thought, alone“ - William Wordsworth  

 

Oι Oknos οδηγούν σε ένα φανταστικό σύμπαν ήχων, γκρεμίζοντας τα σύνορα μεταξύ πραγματικότητας και φαντασίας και αφήνοντας τους ακροατές να ξεχάσουν τη θλιβερή καθημερινότητά τους. Ένας προσβάσιμος και δυνατός ήχος, γεμάτος σκληρά riff, συνοδεύεται από μια επική ορχήστρα, εκφραστικά φωνητικά και δυνατές χορωδίες.

 

Με την ίδρυσή τους το 2013, οι Oknos άρχισαν σύντομα να γράφουν τα δικά τους τραγούδια. Το ντεμπούτο τους άλμπουμ «Old World» κυκλοφόρησε στις 13 Ιανουαρίου 2017. Είναι ένα concept άλμπουμ με κεντρικό θέμα μια τραγική ιστορία αγάπης και το φιλοσοφικό ερώτημα τι θα ήταν δυνατό αν μπορούσες να αλλάξεις το παρελθόν - θα υπήρχε ευκαιρία να διορθωθούν τα πράγματα ή θα τελείωναν πάλι με δάκρυα;

 

Tο δεύτερο άλμπουμ τους "From Ashes" κυκλοφόρησε στις 22 Ιουλίου 2022. Σε αντίθεση με το "Old World" δεν αφηγείται μια αυτοτελή ιστορία. Αντίθετα, οι στίχοι προσεγγίζουν διάφορα θέματα - από τη δίωξη των μαγισσών και τον μύθο του Loreley μέχρι τη φιλία, το μίσος και την αγάπη.

 

  Tο άλμπουμ έχει εξαιρετικά περίτεχνη παραγωγή και εμφανίζει ποικίλη μουσική γκάμα. Υπάρχουν κλασικά συμφωνικά metal τραγούδια καθώς και επικές χορωδίες και απαλές μπαλάντες, καθώς και σκληρά riff και μοντέρνα synth.

Εκτός από διάφορους guest μουσικούς συμμετέχει και μια παιδική χορωδία. Η μίξη και το mastering έγινε από τον Δανό παραγωγό Jacob Hansen (Amaranthe, Volbeat, Epica και πολλοί άλλοι).


Mουσικό Στυλ

Female Fronted Symphonic Metal  

Στίχοι: Ιστορίες που αφορούν τη μυθολογία, τον έρωτα, τις περιπέτειες, τον θάνατο και την ελπίδα


Homepagehttp://oknos.eu