Two poems of Shreya G. Iyengar from India ( My Mother & School )

 


My Mother
In the Darkest nights and in the Brightest sunshines You held my hand and stood like a rock, behind You celebrated my success and taught me to deal failure You taught me to be a good friend But you also taught me 'whom to be good friend with' You taught me million things You made my world interesting In my smiles and in my tears There's always been one person who never left me alone, and that's you. You are the most important part of my life. Oh Mother! Oh Mother! School The last benches were something we called our fun spot, Anyone up for a game, why not? Our classroom was our favourite place to be, We had an attachment even with the big old tree, The desks which were places where tiffins hid, In the snacking of the period's mid, The teachers who taught us way too more than just books, And oh, we flaunting our ever so joyful school going look, Shh and silence generally meant the contradictory, We were the ones who triumphed even in library. From every floor to every room, There are strings attached, and memories bloom. Once a heavy bag of books, Now a heavy bag of memories, Yes the word school has the ability to make anyone cry, And that's an amazing wry, We come crying and leave crying, Isn't school a place we call our very first home?

 Bionote

Shreya G. Iyengar is a budding poetess and a bright student of integrated BBA-MBA programme who is doing her graduation from Nirma University, Ahmedabad, India.








Ηλία Γιαννακόπουλου "Σκέψης εγκώμιον": Δοκίμια προβληματισμού - Βιβλιοκριτική από τη Δήμητρα Σμυρνή

  "Η καθαρή σκέψη - η αδογμάτιστη και ελεύθερη -  είναι το "αντίσωμά" μας απέναντι στην γενική ύπνωση και  την κοινωνική απονεύρωση" ( Ηλίας Γιαννακόπουλος).

                                                                                        

Δήμητρα  Σμυρνή*

Μετά από το πρώτο βιβλίο του "ΙΔΕΟπολις", Εκδόσεις Λιβάνη, 2019, ο Ηλίας Γιαννακόπουλος συγκεντρώνει, μετά από τρία χρόνια, σ' έναν τόμο 450 σελίδων, μια δεύτερη σειρά δοκιμίων του, με τον τίτλο "Σκέψης εγκώμιον"εκδόσεις Απόπειρα.

Η σκέψη, το πολυτιμότερο εργαλείο της ανθρώπινης υπόστασης, που ξεχωρίζει τον άνθρωπο ως έμβιο ον μέσα στον κόσμο, είναι το θέμα του βιβλίου, που δίνεται από τον συγγραφέα του  με γνώση - αποτέλεσμα πολύχρονης μελέτης στοχαστών- αλλά και προσωπικών του θέσεων, που καλούν τον αναγνώστη στον προβληματισμό.

Γνωστός ο δοκιμιακός λόγος του Ηλία Γιαννακόπουλου, που πληροί στο έπακρο τον όρο του δοκιμίου ''να κινείται στο μεταίχμιο Επιστήμης και Λογοτεχνίας", όπως λέει ο ίδιος.

Αλλά πέρα απ' αυτό, γνωστός και ο προσωπικός του λόγος -πέρα από τον ορισμό του δοκιμίου-  που τον κάνει έναν συγγραφέα, που επιδιώκει όχι να πείσει τον αναγνώστη του, αλλά να τον προβληματίσει και να τον προκαλέσει να δει"τα αυτονόητα και δεδομένα με μια άλλη ματιά".

Σε μια εποχή αναπόφευκτης, δυστυχώς, παγκοσμιοποίησης, όπου ο λόγος των στοχαστών της Ανθρωπότητας πολύ λίγο μετρά μπροστά στην πολιτική του κέρδους, του ξέφρενου καταναλωτισμού και κυρίως της απόλυτης χειραγώγησης των συνειδήσεων, ο Ηλίας Γιαννακόπουλος έρχεται με το βιβλίο του όχι να οδηγήσει στατικά στο παρελθόν και τη σοφία του, αλλά, μέσα απ' αυτό, στην ανάγκη της ελεύθερης σκέψης.

Το περιεχόμενο του βιβλίου αγγίζει  με σεβασμό τις περιοχές της Φιλοσοφίας, της Ψυχολογίας, της Γλώσσας, της Πολιτικής, της Θρησκείας, αλλά και άλλα θέματα απότοκα της καθημερινότητάς μας, που μας προβληματίζουν ως απλούς παρατηρητές, αλλά δεν μπορούμε  σπάσουμε το εξωτερικό τους κέλυφος και να διεισδύσουμε στις γενεσιουργές αιτίες τους, όπως για παράδειγμα το φαινόμενο της βίας, ταυτόσημης πια με την εποχή μας.

Θέματα εξαιρετικά ενδιαφέροντα, τίτλοι κεφαλαίων ελκυστικοί, όπως: "Λογική και Συναίσθημα: η αέναος πάλη", "Η ζωή μας: μια παρένθεση και μόνο", "Εμφύλιον πάθος: Η Ελλάς εν καμίνω" , "Προπαγάνδα: κατασκευή υπηκόων",  "Κορονοϊός, φόβος και δυστοπία", "Ξενοφοβία: Τα νέα τείχη" και πολλά άλλα, αποδεικνύουν την ικανότητα του συγγραφέα να κερδίζει το ενδιαφέρον ήδη από τον τίτλο.

Ο λόγος του, εναργής, προσιτός σε κάθε αναγνώστη, χρησιμοποιεί τη σκέψη των μεγάλων στοχαστών ως εφαλτήριο, για να ξεδιπλώσει τις δικές του σκέψεις, προκαλώντας τον καθένα, που ανοίγει το βιβλίο του, όχι μόνο να σκεφτεί αλλά και να αισθανθεί. Ξέρει καλά πως ο ορθός λόγος μπορεί να σφράγισε κορυφαίες στιγμές της ανθρώπινης σκέψης, όμως δίπλα του το συναίσθημα, το "θυμικόν", παίζει κι αυτό το δικό του ρόλο, προσελκύοντας και κάνοντας το δρόμο της σκέψης ευκολότερο για τον κοινό νου.

Το βιβλίο του Ηλία Γιαννακόπουλου, με το ευρηματικό σκίτσο του καταξιωμένου διεθνώς καλλιτέχνη Νίκου Τερζή στο εξώφυλλό του και την επιμελημένη του έκδοση, έρχεται για μια ακόμη φορά να θυμίσει τη φράση του Μπέρτραντ Ράσελ:

"Η σκέψη είναι δυνατή, σβέλτη και ελεύθερη, είναι το φως του κόσμου και η δόξα του ανθρώπου"

 * Η Δήμητρα Σμυρνή είναι Φιλόλογος και χρήστης του Site  Faretra (Βέροια).


Από https://iliasgiannakopoulos.blogspot.com/








INTERNATIONAL UZBEKISTAN AND INDIA LITERATURE FESTIVAL


INTERNATIONAL UZBEKISTAN AND INDIA LITERATURE FESTIVAL
The festival was attended by participants from both countries. The festival was organized by Noel Lorenz to further develop the culture of the two countries. At the festival, participants received answers to their questions, and the friendship between the two countries was further strengthened. Organizer: Noel Lorenz (India) Abdulloh Abdumominov (Uzbekistan) - Rajabov Muxriddin (Uzbekistan) - Marjona Yoqubova (Uzbekistan) - Hakimov Feruz (Uzbekistan) - Altinay Tilegenova (Uzbekistan) - Muhitdinova Dildora (Uzbekistan) - Jo'raqulova Mashhura (Uzbekistan) - Behzod Gapparov (Uzbekistan) - Umirzakov Zarpulla (Uzbekistan) - Tashtemirova Nodira (Uzbekistan) - Mansurova Aziza (Uzbekistan) - Bo'ltakov Tursunqul (Uzbekistan) - Noel Lorenz (India) - Pankhuri Sinha (India) - Perwaiz Shaharyar (India) - Deepti Shakya (India) - Deepika Sinh (India)





"Free Expression" A poem - Collaboration of Shahid Abbas and Elizabeth Esguerra Castillo

 



"Free Expression"


Elizabeth:

Every person was born with a right of freedom of expression,
Since the dawn of the new civilization
People with different views
Become victims of discrimination.

Shahid:

No doubt we are free, since we first witness the light of day,
But in my heart, my soul still has many things to say
We must respect each other's faiths while expressing our diverse ways,
For peace is instilled in the the beauty of our minds.

Elizabeth:


We need Light Workers who will save the day,
Defending the truth no matter
what comes their way
To stand together in unity,
Expressing one's self vividly.

Shahid:

Freedom of expression
Must be like a brave nation
Who never supports evil
We should stand for the truth and be firm with our conviction.

Elizabeth:

We may speak different languages,
Belong to diverse ethnicities
Our perspectives may vary,
But should never support profanity.

Shahid:

I noticed we disrespect
The real covenant of our religion,
We will have to understand
The True teachings behind it
Let's apply in our lives each day
What we have read and not forget,
Although we belong to different regions.

Elizabeth:

Freedom of expression must not be abused
Yes it is our right but should not be misused,
Let it be an instrument of harmony
We, us stalwarts of light globally.

Shahid:

Freedom of thoughts
is our birth right,
We should use free expression
For the betterment of humanity
No doubt it will be the cause of our unity.

Elizabeth:

Express yourself to inspire many,
Words leave a mark in the Universe
Choose to motivate than to spread hate
Free yourself from selfish thoughts.

Shahid:


Truly, I say unto you,
Words can make
The Universe like paradise
Use them honestly and with dignity,
Always be true and authentic.


Shahid Abbas/Elizabeth Esguerra Castillo
Palistan/Philippines
May 4, 2022








Haiku of Shahid Abbas

 


horses in water
breaking through the bright shallows
ghosts across the sky

©® Shahid Abbas

**

my lamp in darkness
Mistress Moon you are a guide
journey to EID

©® Shahid Abbas

**

soft petals closing 
blue to violet twilight sky
time for evening prayer

©® Shahid Abbas

**

lights in the night mist
shining out of the darkness 
bright eyes of the cat

©® Shahid Abbas

**

planted in my heart
my eyes providing water
my dream seeds sprouting 

©® Shahid Abbas 

**

facing many storms
still the poison lives
the leaf teaches me

© Shahid Abbas

**

drizzly morning 
my way more river than road
wet down to my roots

© Shahid Abbas








"Paradise Lost" A Poem of James Tian from China with greek translation by Eva Lianou Petropoulou

 


Paradise Lost


What is despair?
What is helplessness?
What is appeasement?
What is shock?

When everything has to make way,
For endless selfishness,
Is the tragedy,
Of paradise lost !

Leviathan has grown up,
Behemoth is already showing strength.
Why can't we kill evil in the cradle?
Why the rights our God gifted us,
Now the stumbling blocks?

It's often easy to see through one thing,
But it’s difficult to make the right choice !
This is the inherent death of human nature,
It never be forgiven,
Though we can get across.

Everything is handled by interests,
There is always only self in the brain,
How could we make timely rescue,
Correct response and rock?

Please open your eyes,
And see the world we’re living in now.
Full of falsehood, war and slogans,
Is this the rhythm of civilization?

Every breathing life,
Feeling is the most powerful weapon !
Start accepting different voice,
Won’t let selfishness go to the limit,
Really for the sake of faith and freedom,
Give voice for the truth and lot !

©James Tian




Χαμένος Παράδεισος

Τι είναι η απελπισία;
Τι είναι η αδυναμία;
Τι είναι ο κατευνασμός;
Τι είναι το σοκ;

Όταν τα πάντα υποχωρούν
μπροστά σε αυτόν
τον ατελείωτο εγωισμό,
αυτό ονομάζεται,
η τραγωδία του χαμένου παραδείσου!

Ο Λεβιάθαν μεγάλωσε,
Ο Μπεχεμοθ δείχνει ήδη τη δύναμή του.
Γιατί δεν μπορούμε να σκοτώσουμε το κακό στην κούνια;
Γιατί τα δικαιώματα που μας έχει δώσει ο Θεός μας,
γίνονται τώρα εμπόδια;

Συχνά είναι εύκολο να διακρίνει κανείς το σωστό,
Αλλά είναι δύσκολο να πάρει τη σωστή απόφαση!

Αυτός είναι ο εγγενής θάνατος της ανθρώπινης φύσης,
είναι ασυγχώρητο,
οποιοσδήποτε μπορεί να το καταλάβει.
Τα πάντα καθοδηγούνται από τα συμφέροντα,
Υπάρχει πάντα ,το Εγώ στον εγκέφαλο,
Πώς μπορούμε να σώσουμε τα πάντα εγκαίρως,
Με μια δίκαιη και ισχυρή απάντηση;

Παρακαλώ ανοίξτε τα μάτια σας
Και κοιτάξτε τον κόσμο στον οποίο ζούμε τώρα.
Γεμάτος από ψέματα, πολέμους και συνθήματα,
Αυτός είναι ο "ήχος "του πολιτισμού;

Για κάθε πλάσμα που αναπνέει.
η αγάπη είναι το πιο ισχυρό όπλο!

Αρχίστε να αποδέχεστε άλλες φωνές,

Μην αφήνετε τον εγωισμό να φτάσει στα όριά του,
Για την πίστη και την ελευθερία,
Δώστε φωνή στη αλήθεια σας!!!!

Aπόδοση στα ελληνικά
Εύα Πετρόπουλου Λιανου
Συγγραφέας παιδικής λογοτεχνίας







Three Poems of Elizabeth Esguerra Castillo from Philippines.

 


 "Light in the Darkness"


By Elizabeth Esguerra Castillo 
Poem OST: "Liwanag sa Dilim" by Yeng Constantino (original by Rivermaya)

Illuminated in pure, white glory,
Her soul enveloped in a pinkish glow
Beloved Moon witnessed how the world basked in darkness
And so, she sent her Prophet of Love and Compassion.
Oh, flickering light of the raging storm,
Turmoils and sufferings permeate thy Land
Heed the pleas and cries of humanity,
Hail the Light in the darkness.

Do not let vile creatures reign again,
Our Kingdom deserves to be led by the Chosen One,
Oh, Light in the darkness protect us from vultures
Cast away the evil desires of greedy men
Who desire to be an heir to a Sacred Throne.

Never again will let fear and blood shed 
Stain our pure intentions to lead a great nation,
Rally for the good of many, not just those who hunger for power and fame.
Light in the darkness, glow with your pink halo
The world craves for authentic compassion
Lead Thy people to The Promised Land
Cross the Red Sea full of hope for tomorrow
The heavens will rejoice seeing your Sacred Pink Glow!

Author/Poet Elizabeth Esguerra Castillo
Copyright 04-20-2022



"Beautifully Fragile"

You are a child of the Universe dancing freely amidst a world in chaos
Cascading thoughts bewilder your mind but you still stand sober and courageous
You are an illuminating star in the galaxy, an immortal in this infinite cosmos
Beautifully fragile with an indomitable spirit, a kindred soul searching for Higher Consciousness.
The heavens wrap you around in His loving arms
As He reminds you how a precious creation you are
Beautifully fragile, a child with energetic wonder
A pink orb envelopes your earthly soul
Waiting for the Perfect Time when you finally discover who you truly are…
The sanctity of your existence bewilders those who cannot comprehend
What your mere presence in the world means to mankind
Beautifully fragile, pure sanctity, how precious your life is
Changing the course of destiny with your inspiring ways and regality!

Author Elizabeth Esguerra Castillo


"The Alchemy of Life"

Pilgrims in this journey called Life
Coming from One Source,
One Universe with swirling different worlds
Dancing, in a mass of Infinite Web
One fine day our souls will collide,
When our Higher Selves meet at the epicenter
We all long to follow the Light
The illustrious beauty that never fades,
Of the invisible thread that binds every little thing.
Each one of us is more than just an atom 
Which suddenly appeared out of this cosmic journey,
Across the horizon, I see Angels preparing for a banquet
Waiting for our return to our One True Home
Do you want to chase the Light at the end of the tunnel?
Or you would want to go back to the life you once borrowed?
Spirits transcending into another realm,
No pain, no suffering but only eternal happiness remains
I see you smiling in the afterglow,
And it finally dawned on me, I am truly Home.

Author/Poet Elizabeth Esguerra Castillo
May 10, 2017


BIO:

Elizabeth Esguerra Castillo is a multi-awarded International Author/Poet/Visual Artist from the Philippines. She is the author of "Seasons of Emotions" (UK) and "Inner Reflections of the Muse" (USA) and a co-author to more than 100 international anthologies in the USA, Canada, UK, India, Africa, Poland, China, Taiwan, Japan, the Philippines, Argentina, Ecuador, France, and Belgium among others. Elizabeth's works were already translated into 13 languages. She is a Global Peace Poet, Ambassador of Peace and Goodwill to the Philippines of Naciones Unidas delas Letras Uniletras & Semillas de Juventud Siglo XXI based in Argentina, Cultural